De namme Elske Kampen kaam ik yn 2006 foar it earst tsjin yn de dichtbondel foar de foardraachkriich FeRstival. Ien dy’t in fers fan Kampen útkeas, waard fuort as grutte konkurrint besjoen. Oan sa’n namme hong in kaartsje, lykas oan Tiny Mulder. De gedichten lizze goed yn it gehoar en slute oan by de libbenswrâld fan jongerein. Oant no ta binne njoggen fan har gedichten foar it FeRstival brûkt en dêrfan steane twa yn de nij ferskynde bondel Dit is it gedicht/Dit is het gedicht. In twatalige bondel, dêr’t ek fiif fan har earder ferskynde Nederlânsktalige gedichten op ’e nij in plakje yn krigen ha.… Lês fierder
Poëzijbesprekken
Besprek Langst fan ’e dagen, Janneke Spoelstra
No, sjoch ris oan: einlings ris in moaie boektitel! Dêr ûntbrekt it gauris oan yn de Fryske literatuer. Ik neam in pear resinte foarbylden: It ferline oerwûn, It spoar bjuster, It kin wier wêze, Frij as de wyn, Sibbeltsje, De ein fan ’e dyk en gean sa mar troch.
No is der lykwols Langst fan ’e dagen, de twadde dichtbondel fan Janneke Spoelstra, dy’t, neist har poëzijdebút Goeie is it wachtwurd ek de moaie ferhalebondel In Jikselibben it ljocht sjen liet. Ut de titel sprekt weemoed nei de simmers fan alear, sa stel ik my foar.… Lês fierder
Beswarringsformule en tekstwûnder
Wêr sit it triedsje om te folgjen as men by de kearn fan Elmar Kuiper syn bondel Granytglimkes komme wol? Sjoch side 9:
ik krij in hân beet
knip de neilen fan myn deade heit
ik kom yn it libben
Sjoch side 31:
as in bidsprinkhoanne hapt yn ’e klaai
meditearje ik de knibbels stikken
liebherr
dit lân is myn lân
dêr’t ik de tonge lis op stielen ekers
en slyn fan it boerelulleljocht
genês my
as ik myn grûn ûntmantelje
it gers losskoef
Sjoch side 61:
adam triuwt in fertrietwin
nei it eachein
eva dolt in farske kûle
De nacht smyt modder oer de grutte
freet fan de mienskip
o tútsje my
Fan it gedicht ‘achte lêzer’ op s.… Lês fierder
Resinsjes yn Hjir, Farsk en ensafh fan Durk van der Ploeg syn wurk
It libbet mar amper
De winter komt
De jacht
It Wrede foarjier
Reis nei de Kalkman & It lekken oer de spegel
Reis nei de Kalkman
Wurk fan ‘e duvel
Cornelis van der Wal (Hjir 2000)
Troch kadastrale fjilden
Abe de Vries (Farsk jierboek 2003)
Sykjend nei it lêste hûs
Jetske Bilker (Farsk jierboek 2004)
De iishilligen
Jetske Bilker (Farsk jierboek 2005)
It himelsk oerwurk
De hûnsdagen
It himelsk oerwurk
Sinjalemint: Josse de Haan yn it Nederlânsk
Fan Josse de Haan is in Nederlânsktalich bondeltsje útkommen mei de titel Rode bus in magisch landschap. It mei twa nytsjes op ’e rêch ienfâldich útjûne boekje stiet in syklus fan tolve titelleaze gedichten yn oer de fassinaasje fan de dichter foar it yn syn jeugd noch besteande fenomeen fan buskonduktrise (yn dit gefal op de ferneamde reade LAB-bussen) of leaver sein in spesifyk eksimplaar dêrfan, konduktrise Anna: ‘de conductrice in het krapgegoten costuum / lacht mijn ogen en gedachten bloot / de machine in haar buik draait ticket H.0133’ (s. 3) en ‘als ANNA thuis kwam in haar huidgegoten BUSdress / een CAMEL tussen de busrood gestifte lippen / ….… Lês fierder
Sinjalemint Willem Abma: Inerlik ferskinen
Inerlik ferskinen fan Willem Abma is al syn 19e dichtbondel. Dêrnjonken hat er ek tal fan romans, toanielteksten en in ferhalebondel skreaun. Earder publisearre er ûnder it pseudonym Daniël Daen.
De nije bondel is út seis skiften opboud: Ferglide, Kear, Do op it klif, Frjemd hast eigen, Oer en wer en Oersettingen. Yn totaal steane der mear as tachtich fersen yn en dat is in moai nustje. Ut de flaptekst komt nei foaren dat de poëtyske sirkel (moai yllustrearre op de foarkant) fan Abma rûn liket te wêzen en der stiet dat dizze bondel in soarte fan slotakkoard liket te wêzen.… Lês fierder
Dit riedsel dat wy dele
De nijste poëzybondel fan Albertina Soepboer is ferskynd ein 2010 by útjouwerij Contact Amsterdam/Antwerpen en befettet fjouwerentritich Fryske fan de yn totaal sa’n santich Hollânske sonnetten; de helte sawat is yn it Frysk ûntstien en ek oerset, de oare helte is net oerset. Dat bringt dizze jefte wat út lykwicht, want hoe dat sa net? Ik behein my yn dizzen foar it neist ta dy Fryske, dy’t yn in moai sêftgrize letter printe stean.
De bondel begjint kalm en wat dizenich mei in soad see en blau, mar yn it skift sûnder de tiid komt it grutte wurd der út:
viale delle belle arti
har hân leit stevich om syn heupen, tram 2
dinderet foarby, appassionata, de ôfkoarting
foarby, dit is it grutte wurd, dit is wat sein
wurde wol, appassionata, as in flamme achter
de tram oan, in broeksbûse yn fjoer, in tonge
siket syn mûle, brillen ferskowe, werhelje it
wurd, sis it lûdop, de âlde muorren kelderje
de tram heakket yn ’e bocht en it giet oan op
hoe’t se op my ôfkomt mei it oantekenskrift
har hoed leit op it bankje, rêst om de lippen
spriedt de weach troch de iris fan it each hinne
wat se net sizze kin is hoe’t de muorre sinne
kleure is by har, wat de steapel boeken seit
oer dit riedsel dat wy dele: it hert fan in man
s.… Lês fierder