Woansdei 4 augustus hiene we de PC wer. Dat is de keatswedstriid dêr’t ik altyd nochris hinne wol. Dat is der lykwols noch nea fan kommen. Dat soe komme kinne om’t ik it in yngewikkeld spultsje fyn en om’t it baltsje de lytse kant neist is. Likegoed, dat jildt foar mear sporten. Ik kom ta de konklúzje dat fan sport genietsjen foar my betsjut foar de telefyzje sitte en dan leafst nei sporten sjen dy’t mei in wat gruttere bal spile wurde. De pakesizzer fernijde my okkerdeis dat de grutste bal by kuorbal nûmer 5 is. Sjoch dat sprekt my oan.… Lês fierder
Blogfragminten
The Books Briefing: What the Best Translations Share
Haruki Murakami’s English translators may have skyrocketed the Japanese author to global success, but they took enormous liberties in the translation process, the writer David Karashima reveals in his book Who We’re Reading When We’re Reading Murakami. The English version of An Adventure Surrounding Sheep—titled instead A Wild Sheep Chase—dropped all references to its 1970s setting, because the editors believed readers would prefer something contemporary. Translators shaved some of the more explicit scenes from Hard-Boiled Wonderland and the End of the World. A whopping 25,000 words were cut from The Wind-Up Bird Chronicle.
Lês fierder by The Atlantic… Lês fierder
Blog Daam de Vries: Heidenske griene religy
Hjoed is it klimaatrapport ferskynd. Dat ha ik net lêzen. It skynt in komposysje te wêzen fan eardere wake-up calls. Dat tsjut der tink ik op dat ‘De begraffenis fan omke Wopke’ der goed by past al sjongt Doede leau ik net oer de tsjerkeklokken. In miste kâns.
De NOS hie it fansels ek yn it sjoernaal en miende de brot ôfslute te moatten mei in byld fan in boer dy’t oan it kulterjen is. Dan witte wy daliks mar wer goed wa’t as skuldige oanwiist wurde moat.
Lês fierder by Daam de Vries… Lês fierder
Kollum Henk van der Veer: Aparte Sneekweek
In Sneek hoeve wij ut woard Moeke mar falle te laten en iedereen weet over wie ut gaat: Moeke Jikke. Self had de oudste kastelein fan Nederlaan oait, der anders mar un bloëdhekel an dat minsen, wildfreemden faak, har ‘Moeke’ noemden. ‘Ik bin je Moeke nyt‘, was ut kòrte mar dúdeleke antwoard at nyt-familyleden har su anspraken.
Lês fierder by Omrop Fryslân… Lês fierder
Petear mei Martin Amis
Martin Amis, 71, is the author of 15 novels, two story collections and seven works of nonfiction, including a memoir, Experience. His latest book, Inside Story, out in paperback, is a “novelised autobiography”, loosely centred on the narrator’s affair with an escort named Phoebe Phelps. The New York Times called it an “unstable and charismatic compound of fact and fiction… that includes some of Amis’s best writing to date”. He spoke to me over the phone from his home in Brooklyn, where he has lived since 2011 with his wife, the writer Isabel Fonseca.
Lês fierder by The Guardian… Lês fierder
Blog Douwe Kootstra: Beam
Mei it natuermonumint deun njonken ús hûs ha ik in haat-leafdeferhâlding. De sa likernôch 18 meter hege swarte els – omtrek 224 sentimeter- is mei syn alle kanten útbrûzjende koroanakapsel in opfallend oerbliuwsel út de perioade foardat ús jierren santich wenwyk út de grûn stampt waard. Dizze âldfader wie lang lyn ‘gewoan’ in beamke út sa’n klassyk rychje elzen oan in boeresleatsje yn it kûlisselânskip fan de Fryske Wâlden.
Lês fierder by Douwe Kootstra… Lês fierder
Rondel Double: Poetic Forms
Poetic Form Fridays are made to share various poetic forms. This week, we look at the rondel double, a 16-line French form.
For this week’s poetic form, let’s look at the rondel double, a 16-line French form. (In case you’re wondering, there is rondel single, which is actually 13 lines and not eight.)
Here are the guidelines for the rondel double:
Lês fierder by Writer’s Digest… Lês fierder