Teleks: Oprop Transpoesie yn Brussel

logo.ensafh

Oprop Transpoesie yn Brussel

It TRANSPOESIE projekt waard yn it neijjier fan 2011 start yn Brussel, ta eare fan de Europeeske Dei foar Taal- en Linguistyske Diversiteit, dy’t elts jier fierd wurdt op 26 septimber.

As ûnderdiel fan dit projekt fynt der elts jier in poëtysk poadium plak dêr’t dichters út hiel Europa wei oan meidogge en mekoar en it publyk ynspirearje. Oft dat dit jier op lokaasje wêze sil of online, is no noch net te sizzen. De ôfrûne jierren hawwe Nyk de Vries en Elmar Kuiper it Frysk mei gloede fertsjintwurdige. De dichters ha op it evenemint foardroegen út harren wurk en ien fan harren gedichten wie te lêzen yn it iepenbier ferfier fan Brussel.… Lês fierder

Teleks: ‘Not suitable’, Catalan translator for Amanda Gorman poem removed

logo.ensafh

Victor Obiols told he had wrong ‘profile’, the second case after Dutch writer resigned from same role

Obiols was informed he was ‘not the right person’ to translate Amanda Gorman’s poem into Catalan.

The Catalan translator for the poem that American writer Amanda Gorman read at US president Joe Biden’s inauguration has said he has been removed from the job because he had the wrong “profile”.

It was the second such case in Europe after Dutch writer Marieke Lucas Rijneveld resigned from the job of translating Gorman’s work following criticism that a black writer was not chosen.

‘Shocked by the uproar’: Amanda Gorman’s white translator quits
Read more

“They told me that I am not suitable to translate it,” Catalan translator Victor Obiols told AFP on Wednesday.… Lês fierder

Universiteit Kiel siket nije perfester foar Frysk

logo.ensafh

It is miskien in unikum: in baan dêr’t in goede kennis fan it Frysk in eask foar is, wylst sollisitanten twa jier de tiid krije om de lânstaal te learen. Dochs stiet it sa yn de fakatuere foar in nije heechlearaar Frysk oan de universiteit yn it Dútske Kiel. It is ien fan de trije universiteit yn Dútslân mei learstuollen Frysk en de iennichste dêr’t men op alle nivo’s – fan byfak oant en mei in Master – Frysk studearje kin.

Lês fierder by It Nijs. Dêr stiet ek in link nei de fakatuere.… Lês fierder

Reading for words

logo.ensafh

I grew up in the golden era of standardized reading tests. We were taught to read for information, and our progress was tracked by multiple choice tests asking us, “What is the main point of the passage?” or “Which of the following is a detail the author provides to support the main claim?”

In retrospect, it was bad training for reading (and for writing), and it took me a long time to change my habits. I’ve become a slower reader, a re-reader, and a more reverential reader: I peruse the text to see how an author creates a particular effect, much as one might study a magic trick to deduce how it was done.… Lês fierder

Over Nederlands en streektalen (1)

logo.ensafh

Wat zijn de verschillen tussen het Nederlands en een streektaal? In drie delen zal dichter Willem Tjebbe Oostenbrink ingaan op bepaalde ontwikkelingen in het Nederlands en zijn eigen Westerkwartiers (West-Gronings). Dit keer voorbeelden rond de datief in zinnen, waarin een gemoedstemming, mening of indruk wordt geformuleerd. En hoe zit dat met poëzie? ‘Westerkertierder woorden bruken woar ze bruukt worden moeten.’

Lês fierder by MeanderLês fierder