Teleks: KBR en Google Books digitaliseren 100.000 historische boeken

logo.ensafh

De Koninklijke Bibliotheek van België (KBR) is een samenwerking aangegaan met Google Books. De komende drie jaar worden hierdoor honderdduizend boeken gedigitaliseerd om deze vervolgens online toegankelijk te maken. Het gaat om werken uit de zeventiende tot het einde van de negentiende eeuw.

Elke acht weken stuurt de bibliotheek een lading boeken maar Google zodat jaarlijks tussen 30.000 tot 40.000 boeken gedigitaliseerd kunnen worden. Google zorgt er ook voor dat de boeken straks relatief eenvoudig te doorzoeken zijn. Google Books werd bijna twintig jaar geleden gelanceerd met de ambitie om boeken van over de hele wereld in digitaal formaat toegankelijk te maken.… Lês fierder

Teleks: Doelen út Taalplan Frysk 2030 net te heljen

logo.ensafh

De Ried fan de Fryske Beweging is fan miening dat de oerheid it brûken fan it Frysk yn bernedeiferbliuwen en pjutteboartersplakken te min stimulearret. De Ried wol dat de Wet Kinderopvang oanpast wurdt om dat te ferbetterjen. Dat is te lêzen yn in wiidweidige refleksje fan de Ried op de reaksje fan it Ryk op it 7e evaluaasjerapport fan de Kommisje fan Saakkundigen foar Minderheidstalen fan de Ried fan Europa.

Lês fierder by It NijsLês fierder

Teleks: FryslânDOK Winterswannen, oer de krêft fan skriuwen by rou

logo.ensafh

Hoe fertaalst rou yn wurden? Twa Fryske skriuwers, Nynke Sietsma en Sytse Jansma, beskriuwe it yngripende ferlies fan in leafste. Harren ferhalen binne werkenber, harren wurden treastend foar oaren. Yn de FryslânDOK Winterswannen fan Karen Bies komme beide skriuwers oan it wurd. De útstjoering is op 16 en 17 maart, oan it begjin fan ‘e Boekewike, bij NPO2 en Omrop Fryslân.

Lês fierder by Omrop FryslânLês fierder

Teleks: Nasjonaal Boekewikegeskink fan de famylje Chabot ferskynt ek yn it Frysk

logo.ensafh

It nasjonale Boekewikegeskink ferskynt ek dit jier wer yn it Frysk. De Fryske oersetting, mei de titel ‘Gesinsferpakking’, is makke troch Ytsje Steen. It tema fan de 89e nasjonale Boekewike is ‘Bij ons in de familie’ en dêrom is de famylje Chabot frege om foar dit jier it nasjonale Boekewikegeskink te skriuwen. De nasjonale Boekewike begjint no sneon 16 maart.

Lês fierder by Boeken fan FryslânLês fierder

Teleks: Aleksandr Skorobogatov krijgt Arkprijs van het Vrije Woord 2024

logo.ensafh

De Wit-Russische auteur Aleksandr Skorobogatov (1963) ontvangt dit jaar de Arkprijs van het Vrije Woord. Skorobogatov woont sinds de jaren ’90 in Vlaanderen. Hij krijgt de prijs omdat hij volgens de jury “onafgebroken het tekort aan mededogen en democratisch bewustzijn aanklaagt bij de dictaturen van zijn geboorteland en Rusland”.

Skorobogatov studeerde in Minsk, Parijs en Moskou. Begin jaren 90 week hij om persoonlijke redenen vanuit Rusland uit naar Vlaanderen en vestigde hij zich in Antwerpen. Hij debuteerde met de roman Sergeant Bertrand (1991). In 2015 verscheen zijn Portret van een onbekend meisje. In 2017 volgde Cocaïne, dat bekroond werd met de Cutting Edge Award 2018 voor Beste Boek Internationaal.… Lês fierder

Teleks: Winner Bêste Frysktalige Redaksjestik 2023 is fan Diggelfjoer Wommels

logo.ensafh

Woansdei 6 maart wie de priisútrikking fan it Bêste Frysktalige Redaksjestik fan gemeente Súdwest-Fryslân. Elts jier ropt de gemeente doarpskranten yn Súdwest-Fryslân op om harren bêste Frysktalige stikken yn te stjoeren. Dêrmei kinne se in moaie jildpriis winne. De redaksje fan Diggelfjoer út Wommels hat it bêste Frysktalige stik skreaun fan 2023. Se winne dêrmei 300 euro. Op it twadde plak is de redaksje fan Diggelfjoer Fjouwer Doarpen (Rien, Itens, Hinnaard, Lytse Wierrum) eindige. Sy winne 200 euro.

Lês fierder by Groot SneekLês fierder

Teleks: Nederlânsk Berneboekewikegeskink 2024 ek yn it Frysk

logo.ensafh

It Nederlands Kinderboekenweekgeschenk 2024 ferskynt foar de twadde kear yn it Frysk. Pieter Koolwijk (1974) skriuwt it boek yn it Nederlânsk. Rymke Zijlstra is frege om de Frysktalige oersetting te fersoargjen.

It is de twadde kear dat it Nederlânsk Berneboekewikegeskink tagelyk yn it Frysk ferskynt. Yn 2022 ferskynde Waanzinnige boomhutverhalen (oarspronklik publisearre yn it Ingelsk) mei in Fryske oersetting fan Martsje de Jong ûnder de titel Healwize beamhutferhalen. Yn 2023 ferskynde der gjin Fryske oersetting, mar yn 2024 dus wol wer.

Lês fierder by It NijsLês fierder