Andries Miedema

Frjentsjer 1947

logo.ensafh

 

Degelik klaaid yn swier mansjester pakken
swart as de loaits stoareagjend oer de dyk,
seach ik as bern de swiere karre rôljen
fan it iene nei it oare geasteryk.

Twa stjoerden deistich itselde rjochte paad
en trije oan in raffelich tou derfoar.
De broeder ek ferlern yn tsjustere tinzen
yn trage gong oant fan it gesticht de doar.

De lichte fracht te lyts foar grutte mannen
en nei in hoartsje leech it paad werom.
It mâle waar as passend yn ’e sêne
fan de groteske gong nei hel of hillichdom.… Lês fierder

Hanshan, Piter Boersma

earm

logo.ensafh

 

foarhinne wie ik noch sa mâle earm net
no earst fyn ik oan mysels gjin greintsje fet

wat ik ek doch ik ha de wyn nea ris mei
wêr’t ik gean of stean nea komt it lok my nei

ik wâdzje oan ’e ankels ta troch de drek
bliuw ik thús rattelet de mage my gek

sûnt juster is myn bûnte boarre net mear
no dûnset om myn ryskrúk it mûzehear

oersetting/bewurking: Piter Boersma

(De oersetting/bewurking berêst net op it sinese orizjineel, mar is makke op basis fan de frije oersetting fan W.L Idema dy’t stiet yn syn standertwurk Spiegel van de klassieke Chinese poëzie.Lês fierder

Anne Feddema

Shuttlebuske Krakau-Auschwitz-Birkenau. 1 febrewaris 2012

logo.ensafh

 

Fan Hostel nei Holocaust
Yn’e Shoah Shuttlebus
Optochte dichtershumor
It grut besuskjen
Is begûn, beswarder
De moedmage romjend
Rêchbekling mei ‘ tv ‘
Swier ferline yn it nije
Byldskermkes mei
Auschwitz DVD
Sjauffeur draait buske
Lofts rotonde op
Kampkamera draait nei rjochts
Wrâlden dy’t no ljochtjierren
Utelkoar skowe
Klean fan finzenen
Fertikalen op lyts byld
Bûten bjirken wyt yn
Swarte Poalske grûn
Ik sjoch twa foar ien
Klau ûnder klotske
Op keale kop
Skermkebyld no
Plôkberch hier
Kamera each zoomt yn
Buskefoljend hier
Nei ferbjusterjende frissel
Yn swart wyt sels Arysk blûn
Foar fertrek mei leafde boarstele
En frissele…je moatte kreas op paad

Yn Birkenau folgje myn eagen
Skilich treinspoar
Nei de hoarizon
It is -10…glûpendkâlde eastewyn
Mar it is wis gjin kjeld dy’t ik fiel
Sa lang ik net stjerre sil
Libbene frissel giselet myn siel.… Lês fierder

Gong Zizhen, Piter Boersma

soarch

logo.ensafh

 

ik ha se noch amper dingen fan foarhinne
wêr’t ik mar net ôfkom is myn soarch allinne
by ’t maitiid rint er oan ien tried wei mei my op
en nachts giet er my altyd yn dreamen foarop

hy is yn ’e rin fan ’e jierren gelyk bleaun
en likemin op fûl streamend wetter fuortdreaun
yn trouwe freonskip kin wier gjinien tsjin dy út
miskien moat ik ris om in duvelbanner út

Oersetting/bewurking: Piter Boersma

(De oersetting/bewurking berêst net op it Sineeske orizjineel, mar is makke op basis fan de frije oersetting fan W.L. Idema dy’t stiet yn syn standertwurk Spiegel van de klassieke Chinese poëzie.… Lês fierder

Bertold Brecht, Jacobus Q. Smink

Oer it lesjaan sûnder learlingen / Über das Lehren ohne Schüler

logo.ensafh

 

Lesjaan sûnder learlingen
Skriuwe sûnder eare
Is dreech.

It is moai, om moarns fuort te gean
Mei de farsk beskreaune siden
Nei de wachtsjende printer, oer de gûnzjende merk
Dêr’t se fleis ferkeapje en ark
Do ferkeapest sinnen.

De fuorman hat hurd riden
Hy hat net brea-iten
Elke bocht wie in risiko
Hy komt hastich troch de doar
Dy’t er ophelje woe
Is al ôfreizge.

Dêr sprekt er, nei wa’t nimmen harket:
Hy praat te lûd
Hy werhellet him
Hy fertelt leagens
Hy wurdt net ferbettere.

 

 

Über das Lehren ohne Schüler
Lehren ohne Schüler
Schreiben ohne Ruhm
Ist schwer.… Lês fierder