Elizabeth Hietkamp

Nocht oan Wilkens

logo.ensafh

In skoftke lyn alwer ferskynde by Utjouwerij Frysk en Frij de earste bondel teksten fan de benammen as troebedoer bekende Piter Wilkens. Pitertuerlikens, sa’t it boek hjit, bestiet út ‘kollumkes’ (sa’t it omslach seit) en noch in stikmannich koarte ferhalen. De kollums binne foar it grutste part hearren west by de lokale omroppen De Boarnsterhim, De Eenhoorn en Omrop Fryslân. Guon fan de koarte ferhaaltsjes ha ek al earder te lêzen west yn it fanklupblêd fan de Freonen fan Piter Wilkens.

It boekje bestiet út sa’n 40 koarte teksten. Sa is it in produkt dat lekker weilêst en datst ek wol yn etappes tusken wat oars troch lêze kinst. In soad stikken geane oer taal. Wa’t wat witte wol oer Marsumers, Frysk of Bokwerters sit mei Pitertuerlikens hielendal goed. Piter wit it ferskynsel taal yn alle gefallen mei in soad humor oan de lêzer te presintearjen en lit dy dêrtroch wol neitinke oer taal. Wêrom hawwe we net mear eigen Fryske wurden foar muzyktermen (yn it ferhaal “Sindingswurk”) lykas lûdstest foar soundcheck, of spoar foar track? Wilkens is taalbewust, entûsjast oer en aktyf mei it Frysk, sûnder te preekjen.

De ferhalen yn it Bokwerters binne foar my persoanlik mar eefkes leuk. Nei in pear ferhaaltsjes ha ik it wol hân en fyn ik it wol wat flau wurden. Likegoed, it is humor op maat en it sil de measte Friezen wol oanstean. Wol bysûnder is hoe’t Wilkens it doarpsfolk sketst en de Stuollegeaster omrop soe sa model stean kinne foar alle semi-profesjonele omroppen dy’t ús provinsje ryk is. (De skriuwer sil se ek allegear grif fan hiel ticht by meimakke ha…)

In oar hobbelhynke fan Wilkens is skiednis. Dy skiednisferhalen binne net allegear like sterk. Se tûmelje gauris over-the-top. Sa is yn it ferhaal ‘Fan noch folle better skaai’ de relaasje ta Grutte Pier en Wilkens delset. Soks hoecht om my net, we leauwe sa ek wol dat Piter in echte Fries is.(1) Wol moai is it ‘De houtkapper fan it Bitgumer bosk’, dat suver geskikt wêze soe foar bern. De nammen út de omjouwing fan Bitgum wurde moai útlein en troch de foarm (in fabeltsje) is dit foar bern ek hiel goed nei te kommen. (2)

Fierder lit Piter mei dizze earste bondeling ek sjen dat hy hiel geskikt west wie foar it Farsk-skrift Reade Earkes. Yn ‘Skom’ giet it der mar wyld oan ta; ‘Stilwei holpen se elkoar út de klean. Se lieten mekoar net mear los en gienen hielendal op yn it leafdesspul. Tútsjend en slikjend daalden sy ôf nei elkoars yntymste plakjes.’
 

Piter Wilkens, Pitertuerlikens.
Utjouwerij Frysk en Frij.
ISBN 90 8566 011 4.

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *