
De hieronder afgedrukte bijdrage over hedendaagse Portugese poezië is geen inleiding tot die poëzie, maar bevat een selectie van citaten die door de vertaler uit een aantal poeziebeschouwingen werd samengesteld. Uit diens omvangrijke selectie echter heeft de redaktie op haar beurt een keuze moeten maken om de bijdrage qua omvang binnen de perken te houden.
Het in menig opzicht opgeblazen en onuitgewerkte taalgebruik in de beschouwingen is typerend voor de Portugese poeziekritiek, die dan nog voor een belangrijk deel door een Italiaan geschreven blijkt. August Willemsen heeft er de voorkeur aan gegeven uitsluitend als vertaler op te treden.
Lês fierder by Raster