Why the forgotten alternative translations of classical literature matter

logo.ensafh

When they are creative, translations and imitations can be the most revealing form of criticism. It is sometimes said that translation is the most intimate form of reading; successful translations are also highly expressive. The English-language heyday of classical verse translation, in the seventeenth and eighteenth centuries, produced works that people still read, enjoy, and study today, beginning with English classics such as Alexander Pope’s Homer and John Dryden’s Virgil. Translation has been central in what we now call the reception of ancient poetry through the ages.

Lês fierder by OUPblog

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *