Piter Boersma

Moai: nochris wer in Arthurroman oerset yn it Frysk

logo.ensafh

Klaas Bruinsma hat út it Middelnederlânsk wei de Arthurroman De roman van Walewein oerset. Hy hat dêrby gebrûk makke fan de yn 1957 besoarge útjefte troch G.A. van Es, dy’t it ferhaal de titel De jeeste fan Walewein en het Schaakbord meijoech 1). De titel fan syn oersetting hat Bruinsma oernommen út it iennichst bewarre folsleine hânskrift fan de tekst, dêr’t dy titel yn in oare hân letter boppe set is.

Walewein is ien fan ’e ferneamdste ridders fan kening Arthur syn Rûne Tafel. Hy giet troch foar de ealste en moedichste. Syn Ingelske namme is Gawain (Ned. Gawein). Klaas Bruinsma hat al earder oer in ferhaal gear west dêr’t Walewein/Gawein de haadpersoan yn is.… Lês fierder

Richard Brautigan, Piter Boersma

It hynder dat in lekke bân krige / The Horse That Had a Flat Tire

logo.ensafh

It hynder dat in lekke bân krige

It wie ris op in delte
dat in knappe jonge prins
op in moarnsread hynder
mei de namme Hearestêd
fan de goudblauwe bergen kaam

Ik hâld fan dy
Do bist myn azemjend kastiel
Leaf sa leaf
Wy sille ivich libje

Yn de delte
wie in moaie faam
dêr’t de prins
fuort sljocht op waard
as in Nij Meksiko makke fan
appeltonger en lange
bêden fan glês.

Ik hâld fan dy
Do bist myn azemjend kastiel
Leaf sa leaf
Wy sille ivich libje

De prins betsjoende
de faam
en se rieden
op it moarnsreade hynder
mei de namme Hearestêd
rjochting de goudblauwe bergen.… Lês fierder

Piter Boersma

In bekearing mei help fan kofje

logo.ensafh

Yn syn nije dichtbondel Op ‘e kofje yn ‘e kosmos fertelt Jouke Hylkema yn dichtfoarm in ferhaal. It is in wûnderlik ferhaal en dat ferhaal is getten yn in wûnderlik tekstgehiel. De wiidweidige flaptekst makket de lêzer yn it foar paadwiis en dat is yn dit gefal moai meinommen (der stiet sels mear as yn de bondel sels oan gegevens te finen is): ‘Wy skriuwe it jier 2045: twa ierdlingen bemanje it romteskip ‘Nun’ dat al acht jier ûnderweis is nei “Sodom-y’. De NASA tinkt bewiisd te hawwen dat it libben op ‘e planeet oerienkomst hat mei it ûntstean fan it libben op ierde.… Lês fierder

Zhao Yi, Piter Boersma

Foar de dichters

logo.ensafh

in goeie amtner wurde wie wat ik soe
in goeie dichter wêze dat wat ik woe
lykwols beide wurde krige ik net klear
dat út it ambt de dichtkeunst luts my mear
myn frou sei oeral besteane wy noch wol
en mear as ien hie my sûnt op in pypfol
wachtsje no even mei dyn spot en ôfgriis
ik hannele sjoch net ûnberet mar wiis
immen dy’t blommen oanset mei syn pinne
harsens dy’t  yn snie bylden snije kinne
mei wrâldske saken belêste is net tûk
it is krekter sein ûneigentlik gebrûk
ik kin better mei tûzen boeken sitte
my deis mei de wizen út ’e âldheid mjitte
in tekoart oan goeie amtners is der net
fan ien as my ha se wiswier gjin ferlet

út: gemoedsuteringen, trije gedichten

oersetting/bewurking: Piter Boersma

(De oersetting/bewurking berêst net op it Sineeske orizjineel, mar is makke op basis fan de frije oersetting fan W.L.Lês fierder

Piter Boersma

It Fryske literêre libben (4): In man fan tachtich om jin oer te besauwen

logo.ensafh

Wat in idee om de Fryske literatuer wei te setten tsjinoer de Nederlânske literatuer. Dat docht Durk van der Ploeg yn in fraachpetear yn de Ljouwerter krante fan 3 septimber 2010 by gelegenheid fan syn tachtichste jierdei: ‘It nivo fan de Fryske literatuer is folle leger as de Nederlânske. Dat begjint al by de taalbehearsking. De taal yn Fryske boeken is folle earmer, de skriuwers hawwe har eigen taal noait goed leard.’
De earste sin is ûnnuansearre. Dat fan dy taalbehearsking is bull-shit. De begjinsituaasje fan in Fryske skriuwer is net optimaal, mar is er ien kear oan it skriuwen dan groeit er yn syn behearsking fan it Frysk en de feardichheid om him der yn út te drukken as koal.… Lês fierder

Piter Boersma

Foaropwurd 32

logo.ensafh

Dit is de lêste ôflevering foar de simmerfakânsje. Pas op 17 septimber sil ôflevering 33 ferskine.
It sil wol sa wêze dat yn de rin fan de simmer in pear kear in bydrage oan dizze ôflevering foar it lange simmerskoft tafoege wurde sil.
Fierders sille de oare rubriken op ’e ensafh-site wol hieltyd fan nije items foarsjoen wurde. De nijsfoarsjenning giet dus gewoan troch.

Elske Kampen en Edwin de Groot
Fan har binne de gedichten yn dizze ôflevering. It gedicht fan Elske Kampen is in foarpublikaasje fan har te ferskinen debútbondel:

letters swart as krobben út dyn hân
en lit se yn it sân, as lûkt de grûn,
ta wurden rûgelje

Edwin de Groot syn gedicht slút wat de tematyk oangiet moai by dat fan Kampen oan:

Faaks dat myn klapwjukjen flechtich
it ôffeljen strjemmet of opmoediget miskien
wat fan ’e grûn komt wer
yn ’t sied sjit


Anne Feddema
Anne Feddema leit him de kommende tiid ta op it skriuwen fan proaza, wat liede moat ta in nije ferhalebondel.… Lês fierder